Αφετηρία      Ταυτότητα      Πλοήγηση      Επικοινωνία      Δίαυλος RSS

Τα ιστορικά λεξικά της γερμανικής γλώσσας

30 Ιουλίου 2010

Deutsches Wörterbuch (DWB)
Προμετωπίδα και σελίδα τίτλου του Deutsches Wörterbuch των αδελφών Jacob και Wilhelm Grimm
Εικόνα: Wissenschaftliche Sammlungen der Humboldt-Universität zu Berlin

Αυτή την εβδομάδα, καθώς πειραματιζόμουν με λογής λογής διαδικτυακά εκδοτικά εργαλεία του κοσμαγάπητου Web 2.0 (κατεξοχήν Issuu, Scribd, Calaméo), μου δόθηκε η αφορμή να ανατρέξω στη σύντομη επισκόπηση «Τα ιστορικά λεξικά της γερμανικής γλώσσας», ένα σκαλάθυρμα που είχα γράψει τον Απρίλιο 2007 για το —ανενεργό πλέον— Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Θεωρία Λεξικογραφίας και Εφαρμογές» στο Πανεπιστήμιο Αθηνών.

Παραθέτω εδώ αυτούσιο το κείμενο· εύλογα όμως το μετέτρεψα και σε PDF. Επιπλέον, τώρα μπορείτε να το ξεφυλλίσετε σε «ηλεκτρονικό χαρτί», να το αποθηκεύσετε στον υπολογιστή σας και να το ενσωματώσετε κομψότατα σε οποιαδήποτε ιστοσελίδα μέσω Issuu, Scribd ή Calaméo.

Καλή ανάγνωση!

Τα ιστορικά λεξικά της γερμανικής γλώσσας

Η ιστορική λεξικογραφία της γερμανικής γλώσσας εγκαινιάζεται κατά τα μέσα του 19ου αιώνα, υπό το άστρο της ιστορικοσυγκριτικής μεθόδου στη γλωσσολογία, με το Handwörterbuch der deutschen Sprache του Johann Christian August Heyse, το οποίο εξέδωσε ο γιος του Karl Wilhelm Ludwig (3 τ., Magdeburg 1833–1849· ανατ. Hildesheim 1968), και το Kurzes deutsches Wörterbuch του Friedrich Schmitthenner (Darmstadt 1834), ιδίως στη ριζικά αναθεωρημένη επανέκδοση του Friedrich Ludwig Karl Weigand με τίτλο Deutsches Wörterbuch (Gießen 1857–1871).

Σταθμός και αποκορύφωμα της ιστορικής λεξικογραφίας της γερμανικής γλώσσας θεωρείται όμως το Deutsches Wörterbuch (DWB) των αδελφών Jacob και Wilhelm Grimm (33 τ., Leipzig 1854–1960· ανατ. München 1984), το οποίο ολοκληρώθηκε μόλις κατά τα μέσα του 20ού αιώνα, έπειτα από πολλές περιπέτειες και διακυμάνσεις, τόσο στη σύνταξη όσο και στην έκδοση. Το μνημειώδες αυτό έργο λημματογραφεί αλφαβητικά και ιχνηλατεί διαχρονικά τη νέα άνω γερμανική από τα μέσα του 15ου αιώνα, καθιερώνοντας πανηγυρικά στη γερμανική λεξικογραφία και γλωσσολογία την ιστορική αρχή στην ανάλυση του λεξιλογίου, αν και εκδηλώνονται σποραδικά αντίθετες, ορθολογιστικές τάσεις στη σύνταξη γενικών λεξικών της γερμανικής.

Προς τα τέλη του 19ου αιώνα κυκλοφορούν τέσσερα ακόμη ιστορικά λεξικά, τα οποία περιστρέφονται όλα γύρω από τον παντοδύναμο τότε πόλο της γερμανικής λεξικογραφίας, το DWB: το Hoch- und niederdeutsches Wörterbuch των Lorenz Diefenbach και Ernst Wülcker (Basel 1885· ανατ. Hildesheim 1965) προορίζεται ρητά να συμπληρώσει το DWB· ο Moriz Heyne, συντάκτης ο ίδιος του DWB, εκδίδει το δικό του Deutsches Wörterbuch (1η έκδ., 1890–1895· 2η έκδ., 3 τ., Leipzig 1905–1906· ανατ. Stuttgart 1981) ως χρηστικότερο από το μεγάλο πρότυπό του, το οποίο, όπως σχολιάζει, κυκλοφορεί με πάρα πολύ αργό ρυθμό· ο Hermann Paul συντάσσει επίσης ένα Deutsches Wörterbuch (Halle 1897), θέλοντας να προσφέρει στους γερμανόφωνους όχι μόνο ένα βοήθημα, αλλά και ένα τερπνό ανάγνωσμα· τέλος, το Trübners Deutsches Wörterbuch, υπό τη διεύθυνση του Alfred Götze αρχικά και του Walther Mitzka αργότερα (8 τ., Berlin 1839–1957), αποσκοπεί να πραγματώσει ολοκληρωτικά τις προγραμματικές αρχές του DWB.

Παράλληλα, επανεκδίδεται, αναθεωρημένο και εμπλουτισμένο με νέες ετυμολογικές πληροφορίες, το λεξικό του Schmitthenner που είχε αναθεωρήσει παλαιότερα ο Weigand: Deutsches Wörterbuch, 5η έκδ., επιμ. Karl von Bahder · Hermann Hirt · Karl Kant, Gießen 1909–1910. Στην καμπή του 19ου προς τον 20ό αιώνα, το ιστορικό πρίσμα στην ανάλυση του λεξιλογίου έχει επικρατήσει στη γερμανική λεξικογραφία σε τέτοια έκταση ώστε επηρεάζονται ακόμη και τα μικρότερα λεξικά για σχολική χρήση, ενώ μερικά γενικά λεξικά, διαψεύδοντας τον τίτλο τους, γίνονται οιονεί ετυμολογικά.

Κατά τα μέσα του 19ου αιώνα, αφού προηγήθηκαν διάφορα γλωσσάρια για παλαιογραφική και φιλολογική μελέτη μεσαιωνικών χειρογράφων, κυκλοφορούν και τα πρώτα ιστορικά λεξικά υπό πρίσμα συγχρονικό για παλαιότερα στάδια της γερμανικής γλώσσας. Πρώτο δείγμα θεωρείται το Althochdeutscher Sprachschatz oder Wörterbuch der althochdeutschen Sprache του Eberhard G. Graff (6 τ., Berlin 1834–1842· ανατ. Hildesheim 1963) για την αρχαία άνω γερμανική, από το οποίο όμως δεν λείπει η διαχρονική θεώρηση. Ακολουθεί το Mittel-hochdeutsches Wörterbuch των Georg Benecke, Willhelm Müller και Friedrich Zarncke (4 τ., Leipzig 1854–1866· ανατ. Hildesheim 1963), το Altdeutsches Handwörterbuch του Wilhelm Wackernagel (Basel 1861· 5η έκδ., Basel 1878· ανατ. Hildesheim · New York 1971) και το Altdeutsches Wörterbuch του Oskar Schade (2 τ., Halle · Saale 1866· 2η έκδ., 2 τ., Halle · Saale 1872–1882· ανατ. Hildesheim 1969). Με αυτά τα λεξικά εδραιώθηκε η ιστορική λεξικογραφία της γερμανικής γλώσσας.

Εναλλακτικές μορφές του κειμένου:

Portable Document Format

Issuu · Scribd · Calaméo

Μπορείτε να ενημερώνεστε αυτόματα για κάθε νέα ανάρτηση στο ιστολόγιο!
Επιλέξτε μεταξύ RSS ή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Χρειάζεστε πρόσθετες πληροφορίες;

Το περιεχόμενο διέπεται από την άδεια CC BY-NC-ND 3.0. Αξιοποιήστε το με αυτό το πνεύμα!
EmailTwitterFacebookLinkedInTechnoratiDeliciousStumbleUponFriendFeedTumblrΠερισσότερα…

Θέλετε να ρίξετε φως και σε άλλες πτυχές του θέματος;
Ανατρέξτε στις συναφείς αναρτήσεις του ιστολογίου (ενδεικτικά):

Αναζητήστε όλες τις φρέσκες αναρτήσεις του ιστολογίου στην αρχική ιστοσελίδα!
Για γρήγορη ανασκόπηση, συμβουλευτείτε τον συνοπτικό κατάλογο στο αρχείο του ιστολογίου.

Μήπως πελαγώσατε; Θέλετε να σχηματίσετε συνολική εικόνα;
Βρείτε τον προσανατολισμό σας με τη βοήθεια του χάρτη πλοήγησης.

Γιώργος Ανδρουλιδάκης
μωσαϊκό από λέξεις και εικόνες

Τα ιστορικά λεξικά της γερμανικής γλώσσας

30 Ιουλίου 2010

Συνέχεια…
 

Ετοιμαστείτε για το EURALEX 2010

30 Ιουνίου 2010

Φριζική Ακαδημία
Η Φριζική Ακαδημία στο Λέεϋβαρντεν
Φωτογραφία: Hindrik Sijens

Ήρθε ο καιρός! Την επόμενη εβδομάδα, 6–10 Ιουλίου 2010, στο Λέεϋβαρντεν (Leeuwarden [ολλανδικά] / Ljouwert [φριζικά]) των Κάτω Χωρών, έδρα της Φριζικής Ακαδημίας, θα πραγματοποιηθεί το EURALEX 2010, το 14ο Διεθνές Συνέδριο της Ευρωπαϊκής Εταιρείας Λεξικογραφίας (European Association for Lexicography [EURALEX]), για το οποίο έγραψα με αδημονία από πέρυσι.

Το πλούσιο πρόγραμμα ανακοινώσεων και εργαστηρίων αγκαλιάζει όλες τις εκφάνσεις της σύγχρονης λεξικογραφίας και μεταλεξικογραφίας, με αιχμή τα σύγχρονα λεξικογραφικά εργαλεία της υπολογιστικής γλωσσολογίας. Επιπρόσθετα, στις 5–6 Ιουλίου 2010, επίσης στη Φριζική Ακαδημία, προγραμματίστηκε ένα Διεθνές Συμπόσιο και Προσυνεδριακό Εργαστήριο Ορολογίας (International Symposium and Pre-Euralex Workshop on Terminology).

Αναζητήστε όλες τις λεπτομέρειες καθώς και το αναλυτικό πρόγραμμα στην κεντρική ιστοσελίδα του EURALEX 2010.

Μπορείτε να ενημερώνεστε αυτόματα για κάθε νέα ανάρτηση στο ιστολόγιο!
Επιλέξτε μεταξύ RSS ή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Χρειάζεστε πρόσθετες πληροφορίες;

Το περιεχόμενο διέπεται από την άδεια CC BY-NC-ND 3.0. Αξιοποιήστε το με αυτό το πνεύμα!
EmailTwitterFacebookLinkedInTechnoratiDeliciousStumbleUponFriendFeedTumblrΠερισσότερα…

Θέλετε να ρίξετε φως και σε άλλες πτυχές του θέματος;
Ανατρέξτε στις συναφείς αναρτήσεις του ιστολογίου (ενδεικτικά):

Αναζητήστε όλες τις φρέσκες αναρτήσεις του ιστολογίου στην αρχική ιστοσελίδα!
Για γρήγορη ανασκόπηση, συμβουλευτείτε τον συνοπτικό κατάλογο στο αρχείο του ιστολογίου.

Μήπως πελαγώσατε; Θέλετε να σχηματίσετε συνολική εικόνα;
Βρείτε τον προσανατολισμό σας με τη βοήθεια του χάρτη πλοήγησης.

Γιώργος Ανδρουλιδάκης
μωσαϊκό από λέξεις και εικόνες

Ετοιμαστείτε για το EURALEX 2010

30 Ιουνίου 2010

Συνέχεια…
 

Το Wordia κομίζει στη λεξικογραφία το διαδικτυακό βίντεο

19 Μαΐου 2010

Wordia
Εικόνα: Wordia

Το διαδικτυακό λεξικό Wordia δεν μοιάζει με κανένα άλλο, ούτε της αγγλικής ούτε οποιασδήποτε άλλης γλώσσας. Θυμίζει μεν τα γνώριμά μας γλωσσικά λεξικά, έντυπα και ηλεκτρονικά, κατά το ότι προσδιορίζει γραμματικές κατηγορίες και παραθέτει ορισμούς επιμέρους σημασιών, αντλώντας από το Collins English Dictionary (έκδ. 2008, έτος ίδρυσης του Wordia). Όλες αυτές όμως οι πληροφορίες περνούν εδώ σε δεύτερη μοίρα, παρα­μερισμένες στη δεξιά, βοηθητική στήλη της ιστοσελίδας.

Με σύνθημα «Δώστε ζωή στις λέξεις!» (Bring words to life!), το Wordia αξιοποιεί την οπτικοακουστική δύναμη του βίντεο (μέσω YouTube) σε συνδυασμό με την ενεργή συμμετοχή των αναγνωστών (ή μήπως θεατών;). Τις λέξεις καλούνται να τις επιλέξουν και να τις ερμηνεύσουν οι ίδιοι οι χρήστες σε ολιγόλεπτα βιντεάκια κάθε λογής: σοβαρά, ευτράπελα ή και μουσικά, όπου τραγουδούν δικές τους ή ξένες συνθέσεις εμπνευσμένες από τις λέξεις.

Κατά διαστήματα μάλιστα, το επιτελείο του Wordia προσκαλεί ειδήμονες ως επίσημους ομιλητές (orators) για να εξηγήσουν στο ευρύ κοινό έναν ειδικό όρο από το επιστημονικό τους πεδίο. Από τη σκοπιά της λεξικογραφίας, αξίζει να σταθούμε σ’ ένα αυτοαναφορικό παράδειγμα, το βίντεο (απαιτεί Flash Player) για το λήμμα lexicography με τη σφραγίδα της Σου Άτκινς (Sue Atkins) και του Μάικλ Ράντελ (Michael Rundell), συγγραφέων του Oxford guide to practical lexicography (Oxford · New York, Oxford University Press, 2008):

Μέχρι στιγμής, το Wordia αναφέρεται αποκλειστικά στην αγγλική, αλλά τώρα πρόκειται να επεκταθεί και σε άλλες γλώσσες. Αν ενδιαφέρεστε να υποβάλετε ιδέες και να συμμετάσχετε, π.χ. προκειμένου για την ελληνική, σας παραπέμπω στην ιστοσελίδα Wordia Languages με μότο «Δώστε ζωή στη γλώσσα σας!» (Bring your language to life!).

Μπορείτε να ενημερώνεστε αυτόματα για κάθε νέα ανάρτηση στο ιστολόγιο!
Επιλέξτε μεταξύ RSS ή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Χρειάζεστε πρόσθετες πληροφορίες;

Το περιεχόμενο διέπεται από την άδεια CC BY-NC-ND 3.0. Αξιοποιήστε το με αυτό το πνεύμα!
EmailTwitterFacebookLinkedInTechnoratiDeliciousStumbleUponFriendFeedTumblrΠερισσότερα…

Θέλετε να ρίξετε φως και σε άλλες πτυχές του θέματος;
Ανατρέξτε στις συναφείς αναρτήσεις του ιστολογίου (ενδεικτικά):

Αναζητήστε όλες τις φρέσκες αναρτήσεις του ιστολογίου στην αρχική ιστοσελίδα!
Για γρήγορη ανασκόπηση, συμβουλευτείτε τον συνοπτικό κατάλογο στο αρχείο του ιστολογίου.

Μήπως πελαγώσατε; Θέλετε να σχηματίσετε συνολική εικόνα;
Βρείτε τον προσανατολισμό σας με τη βοήθεια του χάρτη πλοήγησης.

Γιώργος Ανδρουλιδάκης
μωσαϊκό από λέξεις και εικόνες

Το Wordia κομίζει στη λεξικογραφία το διαδικτυακό βίντεο

19 Μαΐου 2010

Συνέχεια…
 

Συνέδριο Καθηγητών Γερμανικής Γλώσσας στη Θεσσαλονίκη

7 Απριλίου 2010


Εικόνα: Michael Kemter

Την επόμενη εβδομάδα, 16–18 Απριλίου 2010, θα πραγματοποιηθεί στο Ινστιτούτο Γκαίτε Θεσσαλονίκης το φετινό Πανελλήνιο Συνέδριο Καθηγητών Γερμανικής Γλώσσας με μότο «Καλό ταξίδι με τα γερμανικά στην Ευρώπη. Τα γερμανικά στη συναυλία [sic] της ευρωπαϊκής πολυγλωσσίας» («Gute Fahrt mit Deutsch durch Europa. Deutsch im Konzert der europäischen Mehrsprachigkeit») —ας παραβλέψουμε εδώ το εξόφθαλμο μεταφραστικό λάθος.

Από τη σκοπιά αυτού του ιστολογίου, πέρα από τη διδακτική της γεμανικής ως ξένης γλώσσας, θέλω να επισημάνω πέντε ενδιαφέρουσες ανακοινώσεις:

  • Konrad Ehlich (FU Berlin · LMU München)
    Mehrsprachigkeit für Europa. Von Proklamationen zur Praxis
    Πολυγλωσσία για την Ευρώπη. Από τις διακηρύξεις στην πράξη
    Παρασκευή 16 Απριλίου 2010, 18.15–19.30
  • Aliki Balser (DaFextra Verlag)
    Die neue Germanistikprüfung
    Η νέα εισαγωγική εξέταση για τη γερμανική φιλολογία
    Σάββατο 17 Απριλίου 2010, 11.30–12.00
  • Spiros Koukidis (Praxis-Verlag)
    Keine Angst vor der neuen Uni-Prüfung
    Χωρίς φόβο στη νέα εισαγωγική εξέταση [για τη γερμανική φιλολογία]
    Σάββατο 17 Απριλίου 2010, 16.15–17.00
  • Eleni Nikolaou
    Deutsch-Englisch-Griechisch. Ähnlichkeiten-Verschiedenheiten
    Γερμανικά-αγγλικά-ελληνικά. Ομοιότητες και διαφορές
    Κυριακή 18 Απριλίου 2010, 9.30–10.15
  • Giannoula Kerkinopoulou (Περιφερειακή Διεύθυνση Κεντρικής Μακεδονίας) · Karin Vavatzanidis (Goethe-Institut Thessaloniki)
    Neuveröffentlichung des “lernservers” für Griechenland
    Νέο δημοσίευμα του «lernserver» για την Ελλάδα
    Κυριακή 18 Απριλίου 2010, 9.30–10.00

Λεπτομερείς πληροφορίες και αναλυτικό πρόγραμμα θα βρείτε στην ιστοσελίδα του Συνεδρίου.

Μπορείτε να ενημερώνεστε αυτόματα για κάθε νέα ανάρτηση στο ιστολόγιο!
Επιλέξτε μεταξύ RSS ή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Χρειάζεστε πρόσθετες πληροφορίες;

Το περιεχόμενο διέπεται από την άδεια CC BY-NC-ND 3.0. Αξιοποιήστε το με αυτό το πνεύμα!
EmailTwitterFacebookLinkedInTechnoratiDeliciousStumbleUponFriendFeedTumblrΠερισσότερα…

Θέλετε να ρίξετε φως και σε άλλες πτυχές του θέματος;
Ανατρέξτε στις συναφείς αναρτήσεις του ιστολογίου (ενδεικτικά):

Αναζητήστε όλες τις φρέσκες αναρτήσεις του ιστολογίου στην αρχική ιστοσελίδα!
Για γρήγορη ανασκόπηση, συμβουλευτείτε τον συνοπτικό κατάλογο στο αρχείο του ιστολογίου.

Μήπως πελαγώσατε; Θέλετε να σχηματίσετε συνολική εικόνα;
Βρείτε τον προσανατολισμό σας με τη βοήθεια του χάρτη πλοήγησης.

Γιώργος Ανδρουλιδάκης
μωσαϊκό από λέξεις και εικόνες

Συνέδριο Καθηγητών Γερμανικής Γλώσσας στη Θεσσαλονίκη

7 Απριλίου 2010

Συνέχεια…
 

Χρησιμοποιείτε διαδικτυακά λεξικά; Το ερωτηματολόγιο του IDS σας αφορά!

10 Μαρτίου 2010


Εικόνα: mipan

Υπό την αιγίδα της γερμανικής Επιστημονικής Εταιρείας Γκότφρηντ Βίλχελμ Λάιμπνιτς (Wissen­schafts­gemeinschaft Gottfried Wilhelm Leibniz), στην οποία μετέχουν μέχρι σήμερα 86 ερευνητικά κέντρα, το Ινστιτούτο Γερμανικής Γλώσσας (Institut für Deutsche Sprache [IDS]) κατάρτισε ένα ερωτηματολόγιο για χρήστες διαδικτυακών ή «επιγραμμικών» (μηχανιστική απόδοση του online από την Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας) λεξικών κάθε λογής, ανεξάρτητα από γλώσσα ή γλωσσικό συνδυασμό.

Σκοπός είναι να συγκεντρωθούν περισσότερα εμπειρικά δεδομένα για τα διαδικτυακά γλωσσικά —όχι εγκυκλοπαιδικά— λεξικά όλων των ειδών: μονόγλωσσα, πολύγλωσσα, ερμηνευτικά, ορθογραφικά, ετυμολογικά, συνωνύμων κ.λπ. Τα πορίσματα της έρευνας αφενός θα αξιοποιηθούν θεωρητικά, στο οικείο πεδίο της (μετα)λεξικογραφίας, και αφετέρου θα βρουν πρακτική εφαρμογή στο διαδικτυακό λεξικό της σύγχρονης γερμανικής γλώσσας elexiko, το οποίο ενσωματώθηκε στο Διαδικτυακό Πληροφορικό Σύστημα Γερμανικού Λεξιλογίου (Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch [OWID]), τη γερμανόγλωσση λεξικογραφική πύλη όπου συμπεριλαμβάνονται ειδικές βάσεις δεδομένων για τους νεολογισμούς, τις συμφράσεις και το λεκτικό του «ενοχικού λόγου» (Schulddiskurs) στον μεταπολεμικό γερμανόφωνο κόσμο.

Ας επανέλθουμε όμως στο εν λόγω ερωτηματολόγιο. Στην αρχή έχετε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο γλώσσες, γερμανικά και αγγλικά. Αφού προσδιορίσετε τις γενικές γνώσεις και προτιμήσεις σας γύρω από το Διαδίκτυο, θα κληθείτε να απαντήσετε, μεταξύ άλλων, αν και πόσο συχνά ανατρέχετε σε διαδικτυακά —αλλά και έντυπα— λεξικά, σε ποιες περιστάσεις τα συμβουλεύεστε (ανάγνωση, σύνταξη, διόρθωση, μετάφραση, διδασκαλία), τι είδους συσκευές χρησιμοποιείτε (υπολογιστές γραφείου, φορητούς ή παλάμης, «έξυπνα» κινητά τηλέφωνα κ.ά.). Έπειτα, εισάγοντας τα προσωπικά σας κριτήρια, θα διαβαθμίσετε κατά φθίνουσα σειρά σπουδαιότητας τα χαρακτηριστικά ενός ιδανικού διαδικτυακού λεξικού (π.χ. γλωσσολογική επάρκεια, ενημερότητα περιεχομένου, τεκμηρίωση σε σώματα κειμένων, πλούτος πολυμέσων).

Για να συμπληρώσετε ολόκληρο το ερωτηματολόγιο, υπολογίστε 10–20 λεπτά. Μπορείτε να το υποβάλετε ανώνυμα ή και να δηλώσετε τη διεύθυνση του ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου, οπότε θα ειδοποιηθείτε για μελλοντικές σχετικές έρευνες και θα μπείτε σε κλήρωση για 10 κουπόνια των 10 € από το Amazon. Επιπλέον, για κάθε συμμετοχή, το Ινστιτούτο Γερμανικής Γλώσσας θα δωρίσει 1 € στο ίδρυμα Room to Read για το Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Θηλέων (Girls' Education Program) σε αφρικανικές και ασιατικές χώρες —εύστοχο και συγκινητικό, ειρήσθω εν παρόδω, το μότο «When you educate a girl, you educate the next generation». Από τη δική σας πλευρά, καθώς αποκρυσταλλώνετε τις απαντήσεις σας, θα αντιληφθείτε ίσως με ποιους, ανεπίγνωστους ως επί το πλείστον, μηχανισμούς προσπελάζετε τα λεξικά, έντυπα και ηλεκτρονικά.

Το ερωτηματολόγιο θα κλείσει στις 15 Μαρτίου 2010. Σπεύσατε!

Μπορείτε να ενημερώνεστε αυτόματα για κάθε νέα ανάρτηση στο ιστολόγιο!
Επιλέξτε μεταξύ RSS ή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Χρειάζεστε πρόσθετες πληροφορίες;

Το περιεχόμενο διέπεται από την άδεια CC BY-NC-ND 3.0. Αξιοποιήστε το με αυτό το πνεύμα!
EmailTwitterFacebookLinkedInTechnoratiDeliciousStumbleUponFriendFeedTumblrΠερισσότερα…

Θέλετε να ρίξετε φως και σε άλλες πτυχές του θέματος;
Ανατρέξτε στις συναφείς αναρτήσεις του ιστολογίου (ενδεικτικά):

Αναζητήστε όλες τις φρέσκες αναρτήσεις του ιστολογίου στην αρχική ιστοσελίδα!
Για γρήγορη ανασκόπηση, συμβουλευτείτε τον συνοπτικό κατάλογο στο αρχείο του ιστολογίου.

Μήπως πελαγώσατε; Θέλετε να σχηματίσετε συνολική εικόνα;
Βρείτε τον προσανατολισμό σας με τη βοήθεια του χάρτη πλοήγησης.

Γιώργος Ανδρουλιδάκης
μωσαϊκό από λέξεις και εικόνες

Χρησιμοποιείτε διαδικτυακά λεξικά; Το ερωτηματολόγιο του IDS σας αφορά!

10 Μαρτίου 2010

Συνέχεια…